Ir al contenido principal

4 lecciones para el rol que nos dio Star Wars: El despertar de la Fuerza

Advertencia: ¡sorpresas!

A pesar de lo que algunos de sus detractores afirman, la más reciente película de Star Wars tiene una buena historia y está bien contada. Hay giros en el argumento, foreshadowing y otras técnicas narrativas de las que podemos aprender mucho los másters para nuestros juegos de rol. Estas son 4 grandes lecciones que podemos aprender de Episodio VII: El despertar de la Fuerza.

1. La intención es lo que cuenta

Cuando Rey tiene la genial idea de apagar los interruptores de las puertas, el máster pudo haber dicho “ok, se cierran las puertas” pero ¿no es eso aburrido? Mucho mejor es lo que sucede (apaga los interruptores equivocados) que, de todas formas cumple el mismo propósito, les da una ventaja, pero a la vez les presenta un desafío, un encuentro con los rathtars.
Lección: Cuando los personajes tienen un plan, el GM siempre puede mejorarlo.

2. Intervención del máster

¿No les ha pasado que los personajes en nivel bajo se encuentran con el jefe final de la campaña, un encuentro que el máster ha puesto allí solamente para intimidar y para introducir al villano en una pelea que obviamente los personajes van a perder ahora? Excepto que algo sale mal por culpa de los dados y los personajes que no tenían oportunidad contra el villano de nivel alto ahora lo tienen bajo el zapato. Esta es exactamente la situación en la que se encuentran Rey y Finn cuando pelean contra Kylo Ren. ¿Qué hace el máster ante esta situación? “De repente se abre un cráter entre los dos y ya no pueden seguir peleando”. ¿Qué conveniente verdad? Sí talvez es obvio y forzado pero a veces es necesario. Los jugadores saben que no se supone que terminen con el villano ahora.
Lección: Si una situación se te está saliendo de las manos, recuerda que cualquier cosa puede pasar de la nada y solucionarlo.

3. Snoke

No sabemos mucho del Líder Supremo Snoke pero creo que podemos asumir con seguridad que no es humano. El dúo dinámico del mal en esta película está conformado entonces por seres de dos razas bastante distintas. Este hecho hace que las intenciones de ambas partes y la relación entre ambos se preste para mucha especulación. ¿Qué quiere un gigante con un humano o un dragón con un goblin? ¿Qué pasa si al final del calabozo de los goblins no los espera, aún otro goblin más, sino un ilítido? ¿Qué trasfondo tiene esa relación? ¿Qué intereses hay de por medio y cómo podemos sabotearlos?
Lección: Mezclar razas es bueno.

4. Deux ex machina

Cuando los stormtroopers atrapan a Han, Chewie y Finn, a quien además le quitan el sable de Luke, todo parece estar perdido. Esta situación se puede dar en una campaña cuando los jugadores toman decisiones equivocadas o el máster lanza un desafío que prueba ser demasiado para los personajes. Sea la razón que sea, el punto es que los héroes han sido derrotados y la campaña parece que va a acabar junto con ellos. En estos momentos hay que mantener la calma y dejar que unos aliados lleguen a rescatar a los personajes del meollo en el que se han metido. Un buen deux ex no les salva completamente el trasero a los protagonistas sino que mejora la situación solo lo suficiente para que el juego vuelva a ser divertido otra vez. Esto sucede cuando la resistencia llega de improviso y mata a algunos, no todos, de los stormtroopers. Aún quedan algunos que ellos deben derrotar y aún deben recuperar el sable de luz. La campaña vuelve a su curso.
Lección: Si los personajes se meten en un lío, recuerda que el máster puede sacarlos de ese lío pero solo parcialmente, los personajes también tienen que poner de su parte.

¿Encontraron alguna otra lección importante en esta película?
Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Magia Naturalis, o cómo los druidas clasifican su magia

Habíamos hablado ya sobre la magia divina por lo que no se puede discriminar otro tipo de magia muy común que no es ni de origen arcano ni celestial; la magia de los druidas.
Como dijimos en la anterior discusión, lo que es bueno para los brujos en términos de catalogar sus conjuros no es bueno para los clérigos y paladines. De esta forma, lo que es bueno para unos no lo es para otros. Y los druidas, quienes son estudiosos de la naturaleza y otras materias, poseen un sistema propio para agrupar los efectos extraordinarios que con sus rituales paganos tienen el poder y la potestad de originar. 
La técnica de los brujos, clérigos y los sortílegos difiere ante la de los druidas en tanto que los primeros utilizan tomos con instrucciones de órdenes semánticos, verbales y materiales, los segundos utilizan oraciones y libaciones, y los terceros utilizan nada más que su propia volición y sangre. Pero los druidas utilizan su profundo conocimiento para analizar la existencia misma de la natural…