Ir al contenido principal

Entradas

Entrada destacada

La filosofía de "The Room"

Disaster Artist se va a estrenar la próxima semana. Es la última película de James Franco en la que cuenta la historia de otra película: The Room, uno de los más infames filmes jamás creados. Existen cientos de artículos burlándose de lo mala que es The Room pero ninguno revelando la interesante sabiduría que esconde su guión. Hasta ahora.

Bienvenidos a The Room, donde los simbolismos misteriosos abundan: manzanas, cucharas, miradas, risas enigmáticas. Lo cierto es que la película es tan misteriosa como la nacionalidad de su creador y la fuente de sus fondos monetarios. Pero si ponemos atención a algunas de las frases, podremos encontrar pozos sin fondo llenos de sabiduría.


Empecemos por una de mis frases favoritas. El personaje de Wiseau pronuncia estas inmortales líneas justo después de una de sus mejores actuaciones (You're tearing me apart, Lisa!). Lo que parece una conversación llana sobre si Johnny golpeó o no a Lisa (It's not true, don't even ask) de repente toma un…
Entradas recientes

Juegos de rol para aprender

Cuando empecé mi carrera como profesor, lo primero que hice—naturalmente—fue usar los juegos de rol como métodos para aprender. En mi caso, para aprender inglés. No soy el primero ni el último en usar esta idea pero hoy por hoy, sigue siendo raro y especial ver que en una clase se utilicen los juegos de rol en toda su gloria para el aprendizaje.

Para esto, diseñé un juego con reglas simples y lo suficientemente flexibles. No está completamente codificado aún pero hice un pequeño folleto (en inglés) con las reglas importantes para los jugadores titulado Student's Guide. El otro folleto se llamará Teacher's Handbook pero aún está en proceso. Estas reglas ya las he utilizado con varios grupos y ha probado ser una manera muy efectiva y a la vez entretenida de aprender y enseñar.
Si tienen tiempo de leerlo, ustedes oh grandes conocedores de los juegos de rol, les agradezco cualquier comentario que puedan tener al respecto. Además me gustaría saber cuál ha sido su experiencia implem…

Arrival: el camino de la luz

Podría o no haber sorpresas de la película Arrival a continuación.

No se puede ver el futuro sin cambiarlo. La pregunta no es si conocer el futuro puede cambiar a una persona, sino si una persona con conocer el futuro, lo cambia. Y la respuesta es afirmativa. Si una persona ve un futuro que no le gusta, entonces podrá cambiarlo y lo que vio ya no será el futuro. Por ende, esto no es posible. El futuro que ve un adivino siempre es bueno. Sino, no es un verdadero adivino. Si ve uno malo deberá ser el menos malo. Todos los demás futuros posibles tienen que ser aún peores pues la visión para ser verdadera debe tomar en cuenta todas las posibles realidades. Suena a ciencia ficción pero es física básica: se llama el principio de Fermat.

Arrival es una película que se estrenó el año pasado en los cines y hace poco salió su versión para el hogar y por ende tuve oportunidad de ver. Se basa en una galardonada novela corta de Ted Chiang llamada Story of Your Life. La película no es excepcionalmen…

Amonkhet, el set peor traducido en la historia de Magic

Estoy consciente de que es una acusación muy seria pero quiero darles algunos ejemplos para demostrar que este realmente es el peor trabajo de traducción que jamás se ha visto en la historia de Magic The Gathering hasta la fecha.

Espolear La historia de que las pirámides de Egipto fueron construidas por esclavos se ha comprobado que es solo un mito. Sin embargo, en Amonkhet puede ser que no. Ya sea que los guerreros de Amonkhet se esfuercen o se esmeren para dar un 110% por sus dioses o que los azoten para que lo hagan, algo es seguro: nadie los está espoleando. No son caballos. No hay señas de que nadie esté azotando a nadie en las ilustraciones o el texto ilustrativo, ni en la temática de Amonkhet. Los guerreros se esfuerzan o se esmeran para cumplir con las pruebas. En total 18 cartas con esta palabra clave están mal traducidas.
Debería ser: Esforzar
Cartas dobles Las cartas partidas o cartas dobles han sido un tema muy antiguo en Magic. Desde el bloque Invasion teníamos cartas como…

¿En qué orden ver Star Wars ahora? De New Hope a Rogue One

Dada la reciente aparición de una nueva película de Star Wars conocida como Rogue One, debemos recordar el contexto en el que entra la película y qué mejor manera que ver el resto de la saga. ¿Pero en qué orden? Este es mi orden recomendado para las películas de Star Wars.
Primera fase: Las originales Star Wars (10): Esta es la mejor película de Star Wars en mi opinión y la que se debería ver por lo menos. Es un filme innovador en incontables sentidos. Es fantasía en el espacio con personajes femeninos fuertes, efectos nunca antes vistos en cinematografía y una historia extraordinaria. Empire Strikes Back (10): Una película donde ganan los malos, con toda la muchosidad de la Star Wars original. Y además, Yoda. Cambié de opinión: esta es mi favorita. Return of the Jedi (9): El gran giro final de la historia. Además, ewoks. Talvez no sea tan innovadora como sus dos predecesoras pero por alguna razón sus escenas son las que más se quedan grabadas en la mente.
Segunda fase: Las escogidas Proced…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Animales fantásticos de 5a edición

Dos cosas me parecieron interesantes de la película Fantastic Beasts and Where to Find Them: La primera es el Niffler, un bag of holding que se cree ornitorrinco, o viceversa. La segunda es el Occamy, una serpiente alada que cambia de tamaño cuando se le limita su espacio (interesantemente, al aire libre mantiene un tamaño tiny). Menciones honoríficas al Demiguise y al Bowtruckle que son conjuros con patas: augury y knock respectivamente.


El Occamy ya existe en el manual de monstruos bajo la entrada de Couatl (CR 4) que de hecho tiene la habilidad de transformarse en cualquier otra bestia (o humanoide) de un CR más bajo. El concepto del Occamy lo limita más pero lo hace más interesante a la vez; simplemente hay que cambiarle la habilidad de transformarse por cambiar de tamaño. Otra forma de verlo es como un conjuro de enlarge/reduce. El Demiguise, el Bowtruckle y otros animales que pueden hacer un truco se pueden formular fácilmente aplicándoles un template que podemos llamar apropiadam…