Ir al contenido principal

Reseña del Monster Manual 5.0

Esta portada me gusta más.
¡Minotauros piratas! Así empieza este pequeño libro de 354 páginas, con una sutil sugerencia de que usted puede hacer lo que quiera con estos monstruos en su mundo, nada está escrito en piedra.

Tipos de criatura
¿Qué es esto, no hay animales ni outsiders, qué diantres es un monstruosity? A decir verdad me gusta más esta categorización. Bestias es más interesante que animales e incluye a más diversos tipos de criaturas. Los outsiders están divididos en elementales, fiends y celestials. Las monstruosidades parecen incluir a los monstrous humanoids y a las magical beasts.

Nomenclatura
Algunos cambios en nomenclatura milenaria, los special abilities se llaman special traits. Los spell-like abilities se llaman innate spellcasting.

Monstruos
Cada monstruo es un plato balanceado: un 25% es una ilustración de dicho animalejo, un 50% es descripción (su sociedad y adventure hooks) y finalmente un 25% de las estadísticas. Ángeles: varias cosas adoptó esta nueva edición de D&D de su spin-off Pathfinder y los ángeles fueron una de ellas.

La simplicidad del juego es evidente también en este segundo core rulebook, los dragones solo vienen en 4 categorías de edad. El tarrasque es una criatura mucho menos mística e inmatable. Su dureza se centra ahora en su cantidad de hit points y no en habilidades especiales. Cabe recordar el minotauro pirata del inicio, si en su mundo el tarrasque es inmatable, pues lo es y punto, el manual no discute con usted.

Los efectos regionales hacen que algunas páginas, como la del unicornio, describan no solo monstruos sino lugares.

Me gusta que las pixies sean tiny, se apega más a la mitología actual sobre las hadas.

NPCs
Una grata sorpresa ver NPCs en un manual de monstruos. Esto hace que este manual sea el doble de útil. No obstante, no vienen reglas de como crear NPCs, sólo de como modificar levemente los que vienen ya hechos. Lo mismo con los monstruos, lo que es muy desafortunado.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo ganar siempre en Magic parte 2: Spike renace de las cenizas

Seguimos hablando sobre la diversión en Magic (aunque aplica para cualquier otro juego competitivo). Aprendimos a dejar de enfocarnos en los resultados y definir nuestros propios objetivos (más fácil decirlo que hacerlo) ¿Y ahora qué? El oponente verdadero es usted mismo Un error común en los jugadores novatos es no tomar en cuenta al oponente que está frente a ellos en la mesa. Y un error común en los jugadores profesionales (lo digo porque lo he escuchado de ellos mismos en podcasts) es concentrarse demasiado en los oponentes. Ninguno de los dos extremos es bueno. Pero una parte importante de la diversión es mejorar. Porque si nos estancamos, inevitablemente el juego se va a volver aburrido en algún momento. Si nunca examinamos nuestros errores y no llevamos un rastro de la dirección que estamos tomando, no sabremos qué pasos tomar para lograr nuestras metas más consistentemente, lo que a su vez lleva a una mejor experiencia de juego. Hay gente que juega sin hacer esto y son fe...

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta...

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...