Ir al contenido principal

Dragones de How to Train Your Dragon para D&D/Pathfinder: Gronckle y Hotburple

El hotburple (Gruñón, el dragón de Bocón en la segunda película) y su pariente cercano, el gronckle, que es prácticamente igual pero más pequeño, son ambos dragones grandes gordos y perezosos que escupen bolas de lava.

Gronckle
CR 4
XP 1,200
CE Large dragon (fire)
Init -1; Senses darkvision 60 ft., low-light vision, scent; Perception +10

DEFENSE

AC 20, touch 8, flat-footed 19 (+1 Dex, +12 natural, –1 size, -2 slothful)
hp 57 (6d12+18)
Fort +8, Ref +4, Will +6
Immune fire, paralysis, sleep
Weakness vulnerability to cold

OFFENSE

Speed 20 ft., fly 20 ft. (good)
Melee bite +10 (2d6+5 plus 1d6 fire), tail slap +5 (1d6+2)
Space 10 ft.; Reach 5 ft.
Special Attacks lava bomb breath

STATISTICS

Str 21, Dex 13, Con 16, Int 9, Wis 12, Cha 10
Base Atk +6
Feats Improved Natural Armor, Hover, Power Attack
Skills Fly +8, Intimidate +9, Perception +10, Stealth +6, Survival +10
Languages Draconic
SQ slothful

SPECIAL ABILITIES

Lava Bomb Breath (Su)

A gronckle can, as a standard action, breathe a blob of molten rock that explodes in a 30-foot radius. This attack has a range of 180 feet and deals 4d6 points of damage plus 1d6 points of fire damage (DC 16 Reflex half) to all creatures within a 30-foot-radius spread. Creatures under cover or capable of covering themselves (like with a shield) gain a +2 bonus on this save. Once a flame drake has used its lava bomb breath, it cannot do so again for 1d6 rounds, up to a maximum of 6 times per day. The save DC is Constitution-based.
Slothful (Ex)
A gronckle’s lazy and cranky nature imposes a -2 racial penalty to its initiative, AC, and Reflex saves.
ECOLOGY
Environment temperate mountains or hills
Organization solitary, pair, or rampage (3–12)
Treasure standard



Hotburple
CR 5
XP 1,600
CE Huge dragon (fire)
Init -2; Senses darkvision 60 ft., low-light vision, scent; Perception +10

DEFENSE

AC 20, touch 5, flat-footed 20 (-1 Dex, +15 natural, –2 size, -2 slothful)
hp 69 (6d12+30)
Fort +10, Ref +2, Will +6
Immune fire, paralysis, sleep
Weakness vulnerability to cold

OFFENSE

Speed 20 ft., fly 20 ft. (good)
Melee bite +11 (3d6+7 plus 1d6 fire), tail slap +6 (1d8+3)
Space 10 ft.; Reach 10 ft.
Special Attacks lava bomb breath

STATISTICS

Str 25, Dex 11, Con 20, Int 9, Wis 12, Cha 10
Base Atk +6
Feats Improved Natural Armor, Hover, Power Attack
Skills Fly +5, Intimidate +9, Perception +10, Stealth +3, Survival +10
Languages Draconic
SQ slothful

SPECIAL ABILITIES

Lava Bomb Breath (Su)

A gronckle can, as a standard action, breathe a blob of molten rock that explodes in a 30-foot radius. This attack has a range of 180 feet and deals 4d6 points of damage plus 1d6 points of fire damage (DC 16 Reflex half) to all creatures within a 30-foot-radius spread. Creatures under cover or capable of covering themselves (like with a shield) gain a +2 bonus on this save. Once a flame drake has used its lava bomb breath, it cannot do so again for 1d6 rounds, up to a maximum of 6 times per day. The save DC is Constitution-based.
Slothful (Ex)
A gronckle’s lazy and cranky nature imposes a -2 racial penalty to its initiative, AC, and Reflex saves.
ECOLOGY
Environment temperate mountains or hills
Organization solitary, pair, or rampage (3–12)
Treasure standard

2 comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Amonkhet, el set peor traducido en la historia de Magic

Estoy consciente de que es una acusación muy seria pero quiero darles algunos ejemplos para demostrar que este realmente es el peor trabajo de traducción que jamás se ha visto en la historia de Magic The Gathering hasta la fecha.

Espolear La historia de que las pirámides de Egipto fueron construidas por esclavos se ha comprobado que es solo un mito. Sin embargo, en Amonkhet puede ser que no. Ya sea que los guerreros de Amonkhet se esfuercen o se esmeren para dar un 110% por sus dioses o que los azoten para que lo hagan, algo es seguro: nadie los está espoleando. No son caballos. No hay señas de que nadie esté azotando a nadie en las ilustraciones o el texto ilustrativo, ni en la temática de Amonkhet. Los guerreros se esfuerzan o se esmeran para cumplir con las pruebas. En total 18 cartas con esta palabra clave están mal traducidas.
Debería ser: Esforzar
Cartas dobles Las cartas partidas o cartas dobles han sido un tema muy antiguo en Magic. Desde el bloque Invasion teníamos cartas como…