Ir al contenido principal

Tipos de rebelión (o como ser Caótico sin parecerlo)


En este tema ya vimos los tipos de justicia que hay y hoy veremos el otro lado de la moneda. Los tipos de caos, anarquía o rebeliones que existen.

La rebelión es el rechazo a la obediencia y al orden. Puede verse como un conjunto de comportamientos que van desde desobediencia civil y resistencia no violenta hasta intentos organizados y violentos para destruir una autoridad establecida tal como el gobierno. Los que participan en rebeliones se conocen como rebeldes. Un rebelde es diferente de un forastero (outsider). Un forastero es alguien que se excluye de un grupo mientras que un rebelde está en contra del grupo. Además, un rebelde tiene un potencial reconocido y sustancial de derrocar el liderazgo.

Motín: Usualmente, el término es utilizado para designar una conspiración de los miembros de un navío al oponerse al capitán. En general, se refiere a una rebelión organizada de un grupo de individuos para derrocar u oponerse a una autoridad.

Resistencia no violenta: Se refiere a la práctica de lograr cambios socio-políticos a través de protestas simbólicas y desobediencia civil (rehusarse a cumplir con los mandatos y las leyes) pero sin el uso de la violencia o la fuerza. (Gandhi)

Resistencia violenta: Básicamente estamos hablando de un grupo de individuos dedicados a luchar contra un invasor en un país o el gobierno de ese país utilizando la fuerza (no, no esa fuerza). Personas que utilizan la violencia para causar un cambio socio-político, en respuesta a la opresión por las autoridades. Son diferentes de un mercenario pues no obtienen ninguna ganancia material al involucrarse en un conflicto.

Revolución: Esto se refiere a un cambio fundamental en el poder que ocurre en un corto tiempo. Los revolucionarios buscan un cambio drástico e inmediato en la sociedad, política, constitución, leyes, autoridad, etc de una organización y trabajan para conseguir ese cambio.

Subversión: Es el intento de derrocar un gobierno o una autoridad pero de manera no expresa, sino a través de sabotage, espías, ninjas, etc.

Terrorismo: Tiene que ver generalmente con extremistas religiosos o políticos, pero su concepto primo es el uso del terror como medio de coerción (obligar a alguien a cambiar sus creencias). En este caso para lograr cambios socio-políticos.

Levantamiento: Esta es una rebelión protagonizada por la milicia o los militares para derrocar el gobierno.
4 comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Magia Naturalis, o cómo los druidas clasifican su magia

Habíamos hablado ya sobre la magia divina por lo que no se puede discriminar otro tipo de magia muy común que no es ni de origen arcano ni celestial; la magia de los druidas.
Como dijimos en la anterior discusión, lo que es bueno para los brujos en términos de catalogar sus conjuros no es bueno para los clérigos y paladines. De esta forma, lo que es bueno para unos no lo es para otros. Y los druidas, quienes son estudiosos de la naturaleza y otras materias, poseen un sistema propio para agrupar los efectos extraordinarios que con sus rituales paganos tienen el poder y la potestad de originar. 
La técnica de los brujos, clérigos y los sortílegos difiere ante la de los druidas en tanto que los primeros utilizan tomos con instrucciones de órdenes semánticos, verbales y materiales, los segundos utilizan oraciones y libaciones, y los terceros utilizan nada más que su propia volición y sangre. Pero los druidas utilizan su profundo conocimiento para analizar la existencia misma de la natural…