Ir al contenido principal

Un gran poder conlleva una gran responsabilidad (o WWSD)

¿Qué hubiera pasado si a Peter Parker su tío en vez de decirle la famosa frase, le hubiera dicho otra, la que se conoce como la "regla de oro"? Ambas frases son máximas de índole ética. ¿Entonces por qué Spider-Man sería tan diferente si "tratara a los demás como quisiera que lo traten a él"? Ciertamente no se hubiera convertido en un héroe golpeador de ladrones, sino un hippie pacifista con manos pegajosas.

Lo que me recuerda a otro personaje al cual se le atribuye una frase similar: "a todo aquel a quien se haya dado mucho, mucho se le demandará". Por supuesto que aquí Jesús no habla de combatir el crimen, sino de azotes. El contexto de la frase es una parábola sobre un sirviente que conoce la voluntad de su amo y otro que no. Ambos terminan azotados, pero el que conoce menos, es azotado menos.

Pero quizá es la versión de Theodore Roosevelt la que tiene un alcance más aplio: "responsibility should go with power". Roosevelt no solo implica que un gran poder conlleva una gran responsabilidad, sino que un no tan gran poder conlleva una no tan gran responsabilidad.

Otras máximas éticas como el imperativo categórico de Kant y, precisamente, la regla dorada, asumen una utopía en la que todos sin excepción siguen la misma filosofía. En un mundo con tal pluralidad moral como en el de Spider-Man, o el nuestro ciertamente, es necesaria una máxima más flexible y realista. No todos pagan con la misma moneda.

¿Pero qué significa que la responsabilidad vaya mano a mano con el poder? Un mundo que necesita superhéroes es un mundo con graves problemas que la humanidad no ha sabido manejar. Por dicha existen, estos hombres y mujeres con grandes y pequeños poderes tienen grandes y pequeñas responsabilidades que últimamente hacen del mundo un mejor lugar.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo ganar siempre en Magic parte 2: Spike renace de las cenizas

Seguimos hablando sobre la diversión en Magic (aunque aplica para cualquier otro juego competitivo). Aprendimos a dejar de enfocarnos en los resultados y definir nuestros propios objetivos (más fácil decirlo que hacerlo) ¿Y ahora qué? El oponente verdadero es usted mismo Un error común en los jugadores novatos es no tomar en cuenta al oponente que está frente a ellos en la mesa. Y un error común en los jugadores profesionales (lo digo porque lo he escuchado de ellos mismos en podcasts) es concentrarse demasiado en los oponentes. Ninguno de los dos extremos es bueno. Pero una parte importante de la diversión es mejorar. Porque si nos estancamos, inevitablemente el juego se va a volver aburrido en algún momento. Si nunca examinamos nuestros errores y no llevamos un rastro de la dirección que estamos tomando, no sabremos qué pasos tomar para lograr nuestras metas más consistentemente, lo que a su vez lleva a una mejor experiencia de juego. Hay gente que juega sin hacer esto y son fe...

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta...

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...