Ir al contenido principal

El problema del alineamiento parte 2

Quizás lo más rescatable de mis divagaciones sobre el alineamiento en el eje Law/Chaos fue:

Ley: cumplir su código
Neutral: salirse con la suya
Caos: no pensar en repercusiones

Talvez para explicar más estos puntos, primero, pensaríamos que lo más intuitivo es decir "Legal es el que sigue las leyes" pero la pregunta que siempre sale a flote es "¿pero cuáles leyes?" entonces el sistema colapsa. Si las leyes de las que hablamos son las que el mismo personaje se impone a través de un código, hablamos de que ese personaje es legal para consigo mismo, pero no necesariamente a la vista de otros. En el marco de referencia que armé en el pasado artículo, un personaje es legal independientemente si es un criminal o no, si es que sigue un código.

Los personajes legales tienen el objetivo de cumplir sus ideales a costa de la desgracia ajena (Magneto), usarlo para ayudar a los demás (Profesor X, Superman) o cumplir su código sin dañar a otros (Batman*, Dexter**). El modus operandi simplemente determina nuestro segundo eje. "Evil", "Good" o "Neutral", respectivamente.

*Es discutible que Batman sea LG pues ayuda a la gente. Pero aquí estoy considerando que "la intención es lo que cuenta". Batman combate el crimen por sí mismo, no para ayudar a los demás, eso es más como un efecto secundario. Le interesa instituir su código y cobrar venganza, no tanto ayudar al prójimo. Claro que sabemos que hay muchas versiones de este superhéroe, en algunas ocasiones se le retrata más como bienhechor y en otras más oscuro y vengativo, así que depende. Yo escojo la segunda porque es el aspecto de Batman que más me llama la atención.
**Es discutible también el hecho de que un asesino sea neutral y no malvado, pues sí está dañando a otras personas. Sin embargo, aquí entra el discurso del "greater good" o bien común. Puesto en una balanza, si ayuda a más gente de la que daña, eso se considera neutral. Si no daña ni ayuda a nadie es lo que se denomina "true neutral". Recordemos que hay 2 tipos de neutralidad, la primera toma ambas posiciones, la segundano toma posición.

Un personaje neutral en el eje Caos/Ley simplemente busca salirse con la suya. Entonces no tiene un código y actúa dependiendo de cada situación a su antojo, pero pensando en las consecuencias. Un buen ejemplo es nuestro amigable vecino Spiderman, quien siempre está pensando en las consecuencias de sus actos. "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad." Quizás esa frase, mejor que otra, engloba este sentido de Neutralidad en el eje de la ley que quiero transmitir. El hombre araña se sale con la suya al combatir el crimen de modo que le sea conveniente en el momento y sin ningún código moral.

Ayudar a otros y salirse con la suya (NG, Spiderman), buscar el beneficio personal sin dañar a otros y salirse con la suya (TN, Lara Croft), y buscar el beneficio personal a costa de la desgracia de otros y salirse con la suya (NE, Mystique).

Pasando al otro extremo del eje, el personaje caótico busca, en el momento agarrar lo que puede. Significa arriesgarse sin pensar en las consecuencias de sus actos, pensar en el presente y en las ganancias inmediatas de sus acciones, impulsadas por la decisión del momento y no algún código. La diferencia de un personaje neutral que quiere salirse con la suya, o sea, no tener consecuencias futuras de sus actos, un personaje caótico no piensa o le importan las consecuencias. Talvez por ser estúpido (cliché de los personajes caóticos) pero también puede ser porque simplemente no le importa por el hecho de que podrá lidiar con esas consecuencias de manera similar.

Robbin Hood, o talvez un mejor ejemplo sea Wolverine, actúa como su consciencia le dicta en el momento, sin preocuparse de las repercuciones de sus actos. Ayuda a otros sin preocuparse de las repercusiones. Para el CG, el bien no tiene peros, no se puede dudar para pensar "¿si le ayudo a esta persona, saldré perjudicado?". En los CN tenemos de ejemplo al excelentísmo Capitán Jack Sparrow quien, busca el beneficio personal sin preocuparse de las repercusiones. En menos palabras, es agarrar lo que puede, en el momento. Y del más temido alineamiento, los CE, puedo poner de ejemplo al Joker (pero también a Galactus, Catwoman, Apocalypsis), quien sin pensar en repercusiones busca su beneficio personal a costa de la desgracia de otros.

Para resumir:

Bien: ayudar a otros
Neutral: buscar su beneficio personal sin dañar a otros
Mal: buscar su beneficio personal a costa de la desgracia de otros

Ley: cumplir su código
Neutral: salirse con la suya
Caos: no pensar en repercusiones


Para poner un escenario, pensemos en que su personaje ve a un mafioso extorsionar a un comerciante y robarle su dinero. Veamos diferentes ejemplos de reacciones comunes que podría tener su personaje según su alineamiento:

LG: "Sermoneo al mafioso y le doy una oportunidad de retractarse antes de arrestarlo y llevarlo a la justicia."

NG: "Miento, robo, engaño, me disfrazo, lo que sea necesario para que el comerciante recupere sus cosas sin que el mafioso sepa que yo se las devolví."

CG: "Encaro al mafioso y le quito lo que robó. De paso le doy una lección."

LN: Dependiendo del código puede ir desde "Arresto al ladrón por hurto menor" hasta "Le corto las manos mientras duerme"

TN: "Me escondo hasta que pase el peligro"

CN: "Podría recuperar la mitad de sus cosas, comerciante, la otra mitad me la quedaría como pago"

LE: "No me meto con los de la familia" o bien "Le enseño a no meterse con los de mi familia"

NE: "Miento, robo, engaño, me disfrazo, lo necesario para encontrar donde esos mafiosos guardan toda la mercancía y robármela sin que me descubran"

CE: "Torturo al ladronzuelo para que me lleve donde su líder, lo mato y me convierto en el nuevo líder de la mafia."
Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Amonkhet, el set peor traducido en la historia de Magic

Estoy consciente de que es una acusación muy seria pero quiero darles algunos ejemplos para demostrar que este realmente es el peor trabajo de traducción que jamás se ha visto en la historia de Magic The Gathering hasta la fecha.

Espolear La historia de que las pirámides de Egipto fueron construidas por esclavos se ha comprobado que es solo un mito. Sin embargo, en Amonkhet puede ser que no. Ya sea que los guerreros de Amonkhet se esfuercen o se esmeren para dar un 110% por sus dioses o que los azoten para que lo hagan, algo es seguro: nadie los está espoleando. No son caballos. No hay señas de que nadie esté azotando a nadie en las ilustraciones o el texto ilustrativo, ni en la temática de Amonkhet. Los guerreros se esfuerzan o se esmeran para cumplir con las pruebas. En total 18 cartas con esta palabra clave están mal traducidas.
Debería ser: Esforzar
Cartas dobles Las cartas partidas o cartas dobles han sido un tema muy antiguo en Magic. Desde el bloque Invasion teníamos cartas como…