Ir al contenido principal

Personajes de la Era de los Gusanos

Con el fin de alcarar algunas dudas que puedan tener nuestros lectores (y talvez jugadores) con respecto a la campaña de la Era de los Gusanos, pongo una lista de los personajes y quiénes son (pues a menudo son mencionados en las narraciones sin mayor explicación).

Nuestros héroes:
Aghata: Una artista que formó los inicios de su carrera en Lago Diamante y más adelante compró una propiedad en Greyhawk para construir un centro de entretenimiento llamado "La Casa de las Muñecas". Sus poderes mágicos y secretos la han llevado a la cima de su popularidad en la Flanaess al mismo tiempo que los ha utilizado para combatir las fuerzas oscuras de Kyuss (ver enemigos, adelante).
Dae: Misterioso personaje cuya prima aparición fue en un pantano al norte de la Ciudad Libre, siempre ve como inmiscuirse en los negocios más oscuros y las gestas más peligrosas y arriesgadas. Al principio uno de los súbditos de Benjamin (ver adelante), pronto Dae tomó el control de la cofradía de asesinos, aunque no con mucho éxito. Sin embargo algunos leales adeptos lo han acompañado hasta en los momentos más difíciles: Zorgon y Krekie, principalmente.

Previos héroes:
Graizzt: Sargento bajo el comando del General Kelemvor y perteneciente al Ejército de Greyhawk.
Malthrax: Soldado del Ejército de Greyhawk.
Dementia Blackheart: Discípula de Allustan, mago de Lago Diamante.

Enemigos:
Dragotha: Exconsorte de Tiamat (ver adelante). Por traicionarla, ella lo desterró de su guarida, Dragotha intentó vengarse muriendo en el proceso. Kyuss luego le dotó de vida eterna convirtiéndolo en lo que se conoce como un dracolich a cambio de que Dragotha lo liberara de su prisión milenaria.
Kyuss: Un hombre que logró convertirse en dios hace más de 10,000 años utilizando la fe y las almas de sus seguidores en conjunto con un ensamble de varios artefactos incluyendo un ziggurat y un monolito de piedra conocido como el "trapezoeido resplandeciente". Accidentalmente quedó atrapado en su propio receptáculo, y aunque logró escapar hace 1,500 años, una orden druidica lo contuvo dentro del monolito. Dragotha, sin embargo, no ha desistido de su misión.
Príncipe Zeech: Poco se sabe de él ahora, pero es el gobernador tirano de Alhaster, una ciudad perteneciente al país Mano Roja. No sería un enemigo de no ser por el intento de asesinato patrocinado por Dae.

Neutrales:
Tiamat: En pocas palabras, reina de los dragones y guardiana de las puertas del infierno. En realidad no tiene nada en contra de los héroes...al menos por ahora.

Aliados:
Guildersten: Un bibliotecario fan de la música de Aghata ahora la sigue a todos lados a medida que pone en práctica todos esos hechizos que había visto solo en libros.
Kagro Destruyetruenos: Su más reciente aliado es este gigante de las tormentas, regidor de la tribu gigante Tiamikal-Nul-Shada (que en gigante significa Cazadores de los Hijos de Tiamat).
Zorgon: Seguidor de Dae por quien ya varias veces ha probado que pone en peligro su propio pellejo para defenderlo.
Krekie: Una mujer cuervo a quien Dae ayudó a salir del control de Darl Quethos, el antiguo poseedor de la legendaria Mano de Vecna.

Contactos:
Icosiol: Aunque es considerado solo una leyenda. De algún modo este antiguo ser predecesor a los dioses ha ayudado a los héroes a prosperar.
Benjamin: Hermano legítimo de Aghata, quien fue por gran tiempo líder de una cofradía de asesinos en Greyhawk. Ahora vive en Magepoint.
Kelemvor: Hombre que se hizo pasar por Benjamin cuando Aghata era una niña. Ahora es general de las fuerzas armadas de la Ciudad Libre y aun tiene resentimiento contra Benjamin, a quien una vez encarceló por varios años pero éste pudo salir libre a través de la extorsión.
Tenser: Archimago de Magepoint y antiguo perteneciente al Círculo de los Ocho, la organización más importante de la Flanaess.
Allustan: Mago de Lago Diamante y antiguo discípulo de Tenser.
Eligos: Mago de Greyhawk y antiguo discípulo de Tenser. Reside temporalmente en Magepoint para ayudar en las investigaciones. Eligos fue asesinado por Chainer (un antiguo adversario) durante los Juegos del Campeón de este año, pero fue revivido por Abel.
Abel: Reconocido clérigo de Pelor (entre otras doctrinas) amiquísimo de Tenser.
Bucknard: Otro archimago que perteneció al Círculo de los Ocho, Bucknard se obsesionó con Kyuss y la Era de los Gusanos y desapareció repentinamente.
Lashonna: Elfa (o no?) de Alhaster, quien aportó siempre a la política local. Su poder en la ciudad le ayudó a combatir las fuerzas de la Tríada Ébano, un culto hereje contra el que los héroes tuvieron que luchar en sus épocas tempranas.


Guidersten, Graizzt, Aghata y Dae luego de salir de la isla de Tilagos.
3 comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Amonkhet, el set peor traducido en la historia de Magic

Estoy consciente de que es una acusación muy seria pero quiero darles algunos ejemplos para demostrar que este realmente es el peor trabajo de traducción que jamás se ha visto en la historia de Magic The Gathering hasta la fecha.

Espolear La historia de que las pirámides de Egipto fueron construidas por esclavos se ha comprobado que es solo un mito. Sin embargo, en Amonkhet puede ser que no. Ya sea que los guerreros de Amonkhet se esfuercen o se esmeren para dar un 110% por sus dioses o que los azoten para que lo hagan, algo es seguro: nadie los está espoleando. No son caballos. No hay señas de que nadie esté azotando a nadie en las ilustraciones o el texto ilustrativo, ni en la temática de Amonkhet. Los guerreros se esfuerzan o se esmeran para cumplir con las pruebas. En total 18 cartas con esta palabra clave están mal traducidas.
Debería ser: Esforzar
Cartas dobles Las cartas partidas o cartas dobles han sido un tema muy antiguo en Magic. Desde el bloque Invasion teníamos cartas como…