Ir al contenido principal

Guildersten

Contribución de Lu

Su padre, su madre y él, vivían en un pequeño pueblo donde todos se conocían, parecía el lugar perfecto,rodeado por grandes montañas, lo unico que afectaba la paz, es que estas montañas eran constantemente utilizadas para estrategias militares por parte de otras ciudades que peleaban por los pueblos y citadelas de los alrrededores.

El joven padre nunca estuvo interesado en la guerra, y menos aún en la conquista, simplemente pasaba sus días leyendo libros de todas los tipos imaginables, e imprimió en su pequeño el gusto por la lectura, tenía su propia biblioteca del pueblo, donde guardaba todos los libros articulos y pergaminos que le parecieran interesantes y así en su pequeña biblioteca, compartía sus conocimientos con los demás.

Se le conocia en el pueblo como "Guildos el archivista", y su mujer era su mejor amiga, siempre lo iluminaba como la vela que le acompañaba cada noche que quería leer.


Un día "Guildos el archivista", fué forzado a pelear en la guerra a favor de una de las grandes ciudades conquistadoras. Guildersten sentía vergüenza al ver a su padre partir, pues sabía que no era un hombre de guerras y armas, y su muerte sería patética y segura.

Ese día de tragedia, la madre de Guildersten y él, observaron como su padre marchaba a la guerra, empuñando una espada por primera vez.

Nunca volvió.

Era esta su misión en la vida? Guildersten tuvo que soportar el nuevo peso que se le encomendaba, consolar a su madre, y tomar poseción de la biblioteca de su padre. Todos en el pueblo se enteraron de su desgracia, al ver en la biblioteca al pequño niño apilando solo los libros. Las personas de buen corazón donaron sus libros a la biblioteca, pero el vacío que Guildersten sentía era mucho, tanto que no importaba cuántos libros el muchacho leyera, ni cuánto conocimiento acumulaba, su alma nunca sentía alivio. Nunca estuvo satisfecha. Hasta la noche en la que escuchó una dulce canción.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo ganar siempre en Magic parte 2: Spike renace de las cenizas

Seguimos hablando sobre la diversión en Magic (aunque aplica para cualquier otro juego competitivo). Aprendimos a dejar de enfocarnos en los resultados y definir nuestros propios objetivos (más fácil decirlo que hacerlo) ¿Y ahora qué? El oponente verdadero es usted mismo Un error común en los jugadores novatos es no tomar en cuenta al oponente que está frente a ellos en la mesa. Y un error común en los jugadores profesionales (lo digo porque lo he escuchado de ellos mismos en podcasts) es concentrarse demasiado en los oponentes. Ninguno de los dos extremos es bueno. Pero una parte importante de la diversión es mejorar. Porque si nos estancamos, inevitablemente el juego se va a volver aburrido en algún momento. Si nunca examinamos nuestros errores y no llevamos un rastro de la dirección que estamos tomando, no sabremos qué pasos tomar para lograr nuestras metas más consistentemente, lo que a su vez lleva a una mejor experiencia de juego. Hay gente que juega sin hacer esto y son fe...

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta...

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...