Ir al contenido principal

El sanatorio (reseña libre de spoilers)


Basada en hechos un poco reales, como los productores dicen, la película trata sobre un grupo de amigos que hacen un documental sobre las leyendas de fantasmas del Sanatorio Durán. En la primera parte de la cinta se conocen a los personajes y se conforma de entrevistas e investigación sobre las leyendas. En la segunda parte, el grupo se interna en el Sanatorio y las cosas empiezan a ponerse... interesantes.

Han catalogado a El Sanatorio como una película de comedia/terror. La primera parte, sin duda es la comedia, ya dentro del sanatorio el ambiente es más de terror. Sin embargo, no hace falta alguna que otra burrada que da risa en medio del ambiente tétrico que se intenta construir, lo que lejos de disminuir la tensión hace que las escenas se sientan más reales.


Recuerdo leer en otro blog que muchos de los involucrados en la película no son actores profesionales, sin embargo sus actuaciones son mejores que las de muchos actores ticos. Uno de los aspectos más interesantes de la película es justamente las actuaciones, porque algunas son brillantes (como la de Kurt Dyer), otras muy buenas, algunas malas, y unas cuantas apestan. Otro aspecto interesante son los personajes, dos de los cuales ni siquiera son ficticios. Está el ñoño, el juega de vivo, la supersticiosa, el burlista, el ateo, el cholo, y varios otros personajes que todo el que viva en Tiquicia puede reconocer de lejos.


Los efectos, debo decir, son suficientemente buenos y creíbles. No trataron de rajarse y que les saliera algo mediocre, ni intentaron (en la mayoría de los casos) ir a lo seguro y hacer trucos baratos de cámara.

En general, se ve que le pusieron mucho esfuerzo al proyecto y el resultado fue bastante bueno. Pudo ser mucho mejor, pero definitivamente está en el camino correcto hacia donde el cine de este país debe estar yendo, camino que es poco transitado.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta

Puntos de experiencia: cómo se dan, cómo se ganan

Los puntos de experiencia son uno de los motivadores más fuertes que tienen los jugadores para hacer lo que hacen. Pueden llegar a determinar incluso qué decisiones toman. DM: Se encuentran un oso merodeando por el bosque. PCs: Lo matamos. XP! Las razones por las que se dé o no se dé la experiencia, por ende, van a influir en gran parte la dirección del juego. En juegos como Dungeons & Dragons, la experiencia está ligada a los monstruos, lo que hace que muchos jugadores los vean como piñatas de puntos de experiencia y de tesoro. Sin embargo, si miramos más de cerca, no son los monstruos los que dan la experiencia, es superar un desafío . La experiencia de un monstruo (o una trampa, o un desastre natural, o un skill challenge, para el caso) la determina su CR (challenge rating) o nivel de desafío . ¿Un animal caminando por el bosque presenta algún desafío para los personajes? ¿Un goblin que llega a hablarles, incluso insultarlos, representa un desafío? Pero la pre

De clases y profesiones (que no son la misma cosa)

Así luce un clérigo en la película Elizabeth (1998) A veces caemos en el error de pensar que profesión es lo mismo que clase de personaje. No todos los NPCs tienen que ser nobles, expertos o plebeyos. No todos los sacerdotes tienen que ser clérigos ni todos los soldados guerreros. Las iglesias necesitan “especialistas” para eliminar a la competencia, quienes se enlistan en el ejército a veces lo hacen por obligación, en una ciudad de edificios muy altos son necesarios los juglares con voces mágicas, en anfiteatros muy amplios son necesarios efectos especiales, en ciudades apartadas la magia son simples trucos baratos, en una aldea élfica construida sobre las copas de los árboles, el arquitecto puede ser un druida. He aquí sólo algunos ejemplos de profesiones y sus posibles clases: rey, princesa u otro noble: clérigo/paladín/mago (según la forma de gobierno) bibliotecario/escriba: druida, clérigo, bardo, o como giro inesperado podría ser un bárbaro que aprendió a es