Ir al contenido principal

Estudio étnico-sincrático de The Power (Snap)

Un poco de trasfondo
Todo empezó con esta entrada en Wikipedia sobre la canción Baby Got Back, específicamente el párrafo de la sinopsis de la canción que de manera erudita describe la letra. A este estilo se le acuñó el término "estudio étnico-sincrático" de la canción. Rápidamente surgió la idea de extender el estudio a otras piezas de música similar. Y sin mucho sentido ni más preámbulo los dejo con mi sinopsis o estudio étnico-sincrático de The Power (Snap).

La canción inicia con una enigmática voz distorsionada hablando en ruso, seguida magistralmente por la frase más reconocida de la pieza musical que designa a la cantante de Snap como la heredera de una misteriosa fuerza solo aludida como "el poder".

La voz masculina prosigue en un intricado rap explicando sus preferencias en el arte marcial, iniciando con su elección de arma que indica ser el látigo. Luego indaga más profundamente en el alma y cuestiona los conceptos del bien y el mal, a través de metáforas, relacionando a la secuencia de fonemas al final de sus versos con el enemigo de Dios y a la vez, acertando un nivel celestial superior. En esta dualidad nos exhorta vehementemente a ajustar nuestro ecualizador de tal manera que, los sonidos más graves del acorde junto con los más agudos sean incrementados en su amplitud de frecuencia.

Posteriormente, la voz femenina regresa para señalar el incremento en la masa de alguna substancia, quizás, la misteriosa fuerza, que vuelve a mencionar seguidamente y a recalcar que es ella la única poseedora de tal inmenso poder para luego indicar que esta misteriosa fuerza está agitándose de alguna manera.

En el último verso, se nos recuerda la importancia de los derechos de autor y luego una amenaza a quien osara infringir el reglamento.

(Sí, esto es spam).
1 comentario

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)



Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."



Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.



Mi versión: "Su falta de fe me resulta incómoda."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específicamen…

Combate social usando las mismas reglas del combate físico

Tenía esperanzas de que en el libro Ultimate Intrigue viniera algún sistema de combate social tan sofisticado como el combate físico. Sin embargo, no fue así. Por lo tanto, me he dado a la tarea de pensar en algunas ideas que puedan ojalá mejorar los combates sociales, ya sea de D&D, Pathfinder u otros juegos de rol, utilizando las mecánicas ya existentes de dicho sistema cuando sea posible.
La idea detrás de este concepto es que un combate social no debe ser mecánicamente (muy) diferente de un combate físico. En 4a edición de D&D existían los skill challenges que algunos sagazmente utilizaron para hacer desafíos sociales. No obstante, un desafío de estos solo basa el éxito en completar cierto número de tiradas. Un combate debería ser algo un poco más complejo.
Echemos un vistazo a cómo funciona un combate normal: el personaje hace una tirada (ataca) y si tiene éxito hace una cantidad de daño. Cuando un personaje haya recibido daño en exceso de sus puntos de vida, el personaje…

Magia Naturalis, o cómo los druidas clasifican su magia

Habíamos hablado ya sobre la magia divina por lo que no se puede discriminar otro tipo de magia muy común que no es ni de origen arcano de celestial; la magia de los druidas.
Como dijimos en la anterior discusión, lo que es bueno para los brujos en términos de catalogar sus conjuros no es bueno para los clérigos y paladines. De esta forma, lo que es bueno para unos no lo es para otros. Y los druidas, quienes son estudiosos de la naturaleza y otras materias, poseen un sistema propio para agrupar los efectos extraordinarios que con sus rituales paganos tienen el poder y la potestad de originar. 
La técnica de los brujos, clérigos y los sortílegos difiere ante la de los druidas en tanto que los primeros utilizan tomos con instrucciones de órdenes semánticos, verbales y materiales, los segundos utilizan oraciones y libaciones, y los terceros utilizan nada más que su propia volición y sangre. Pero los druidas utilizan su profundo conocimiento para analizar la existencia misma de la natural…