Ir al contenido principal

Algunas curiosidades de Alicia


El Outlandish es un idioma hablado en las Outlands,las tierras salvajes al oeste de Witzend, en Underland, según el mundo creado para la película. Acá traigo algunas de esas palabrejas que se oyen en la película.
  • Brillig: Las 4 en punto de la tarde. Cuando uno empieza a asar la comida para la cena.
  • Downal wyth Bluddy Behg Hid: Abajo con la Reina Roja, el eslogan de la Resistencia.
  • Ezel: Arriba, alto. Ir hacia arriba.
  • Fairfarren: Despedida. Significa "que viajes lejos bajo cielos justos".
  • Frumious: Sucio y apestoso.
  • Gallymoggers: Loco de remate.
  • Guddler’s scut: Trasero de ladrón.
  • Kiotchyn: Atención!.
  • Naught for usal: Es inútil intentar.
  • Noge: Ir hacia abajo.
  • Nunz: Esperése!.
  • Orgal: Izquierda.
  • Shukrn: Heces.
  • Sloth: Lentamente.
  • Stang: Derecha.
  • Slurvish: Egoísta, egocéntrico.
  • Slurking urpal slackush scrum: Insulto bastante grosero y vulgar.
  • Yadder: Más lejano que muy muy lejano.
  • Zounder: Cuidado!

Enana-gigante
Alicia encoge y estira durante la película. Pero exactamente cuánto? Para los que necesitan saberlo ella es 61 centímetros (2 pies, small) de alto después de tomar Pishsalver una vez, y apenas 8 centímetros (3 pulgadas, tiny) después de tomarlo una segunda vez. Cuando come Upelkuchen, se hace 2.13 metros de alta (7 pies, large).

Nombres completos
En la película de Tim Burton, se dedicaron a ponerle nombre y apellido a todo lo antes innombrable en la tierra de las Maravillas, para muestra, un botón.

Alice- Alice Kingsleigh

The Mad Hatter- Tarrant Hightopp

The Red Queen- Iracebeth of Crims

The White Queen- Mirana of Marmoreal

The Knave of Hearts- Ilosovic Stayne

The White Rabbit- Nivens McTwisp

The Cheshire Cat- Chessur

The Caterpillar- Absolem

The March Hare- Thackery Earwicket

The Dormouse- Mallymkun

The Dodo- Uilleam

The Bloodhound- Bayard Hamar

Alice's Mother- Helen Kingsleigh

Alice's Father- Charles Kingsleigh

Alice's Sister- Margaret Manchester

    1 comentario

    Entradas populares de este blog

    Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

    Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

    CASO 1: Una cuestión de fe

    La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

    Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)



    Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."



    Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
    Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.



    Mi versión: "Su falta de fe me resulta incómoda."
    Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específicamen…

    Combate social usando las mismas reglas del combate físico

    Tenía esperanzas de que en el libro Ultimate Intrigue viniera algún sistema de combate social tan sofisticado como el combate físico. Sin embargo, no fue así. Por lo tanto, me he dado a la tarea de pensar en algunas ideas que puedan ojalá mejorar los combates sociales, ya sea de D&D, Pathfinder u otros juegos de rol, utilizando las mecánicas ya existentes de dicho sistema cuando sea posible.
    La idea detrás de este concepto es que un combate social no debe ser mecánicamente (muy) diferente de un combate físico. En 4a edición de D&D existían los skill challenges que algunos sagazmente utilizaron para hacer desafíos sociales. No obstante, un desafío de estos solo basa el éxito en completar cierto número de tiradas. Un combate debería ser algo un poco más complejo.
    Echemos un vistazo a cómo funciona un combate normal: el personaje hace una tirada (ataca) y si tiene éxito hace una cantidad de daño. Cuando un personaje haya recibido daño en exceso de sus puntos de vida, el personaje…

    Magia Naturalis, o cómo los druidas clasifican su magia

    Habíamos hablado ya sobre la magia divina por lo que no se puede discriminar otro tipo de magia muy común que no es ni de origen arcano de celestial; la magia de los druidas.
    Como dijimos en la anterior discusión, lo que es bueno para los brujos en términos de catalogar sus conjuros no es bueno para los clérigos y paladines. De esta forma, lo que es bueno para unos no lo es para otros. Y los druidas, quienes son estudiosos de la naturaleza y otras materias, poseen un sistema propio para agrupar los efectos extraordinarios que con sus rituales paganos tienen el poder y la potestad de originar. 
    La técnica de los brujos, clérigos y los sortílegos difiere ante la de los druidas en tanto que los primeros utilizan tomos con instrucciones de órdenes semánticos, verbales y materiales, los segundos utilizan oraciones y libaciones, y los terceros utilizan nada más que su propia volición y sangre. Pero los druidas utilizan su profundo conocimiento para analizar la existencia misma de la natural…