Ir al contenido principal

Algunas curiosidades de Alicia


El Outlandish es un idioma hablado en las Outlands,las tierras salvajes al oeste de Witzend, en Underland, según el mundo creado para la película. Acá traigo algunas de esas palabrejas que se oyen en la película.
  • Brillig: Las 4 en punto de la tarde. Cuando uno empieza a asar la comida para la cena.
  • Downal wyth Bluddy Behg Hid: Abajo con la Reina Roja, el eslogan de la Resistencia.
  • Ezel: Arriba, alto. Ir hacia arriba.
  • Fairfarren: Despedida. Significa "que viajes lejos bajo cielos justos".
  • Frumious: Sucio y apestoso.
  • Gallymoggers: Loco de remate.
  • Guddler’s scut: Trasero de ladrón.
  • Kiotchyn: Atención!.
  • Naught for usal: Es inútil intentar.
  • Noge: Ir hacia abajo.
  • Nunz: Esperése!.
  • Orgal: Izquierda.
  • Shukrn: Heces.
  • Sloth: Lentamente.
  • Stang: Derecha.
  • Slurvish: Egoísta, egocéntrico.
  • Slurking urpal slackush scrum: Insulto bastante grosero y vulgar.
  • Yadder: Más lejano que muy muy lejano.
  • Zounder: Cuidado!

Enana-gigante
Alicia encoge y estira durante la película. Pero exactamente cuánto? Para los que necesitan saberlo ella es 61 centímetros (2 pies, small) de alto después de tomar Pishsalver una vez, y apenas 8 centímetros (3 pulgadas, tiny) después de tomarlo una segunda vez. Cuando come Upelkuchen, se hace 2.13 metros de alta (7 pies, large).

Nombres completos
En la película de Tim Burton, se dedicaron a ponerle nombre y apellido a todo lo antes innombrable en la tierra de las Maravillas, para muestra, un botón.

Alice- Alice Kingsleigh

The Mad Hatter- Tarrant Hightopp

The Red Queen- Iracebeth of Crims

The White Queen- Mirana of Marmoreal

The Knave of Hearts- Ilosovic Stayne

The White Rabbit- Nivens McTwisp

The Cheshire Cat- Chessur

The Caterpillar- Absolem

The March Hare- Thackery Earwicket

The Dormouse- Mallymkun

The Dodo- Uilleam

The Bloodhound- Bayard Hamar

Alice's Mother- Helen Kingsleigh

Alice's Father- Charles Kingsleigh

Alice's Sister- Margaret Manchester

    1 comentario

    Entradas populares de este blog

    Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

    Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

    CASO 1: Una cuestión de fe

    La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

    Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

    Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

    Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
    Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

    Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
    Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

    Pathfinder vs D&D: puntos de experiencia

    Los puntos de experiencia son un engranaje importante en el motor de juego de D&D y Pathfinder. La matemática detrás de la experiencia es lo que determina la velocidad del juego. Tanto es así que Pathfinder tiene tres marchas: rápido, lento y mediano, con cifras que sobrepasan los cinco millones (!). En D&D, los números son un tanto más amables, con un máximo de 355 mil. En 3.5 los números no pasaban de 190,000.

    ¿Pero cómo se compara la velocidad de juego entre Pathfinder y la última edición de D&D?


    En D&D, resulta muy interesante calcular cuántos encuentros de un CR igual al nivel del personaje son necesarios de derrotar para subir de nivel pues no es tan uniforme como en Pathfinder. Vemos que en D&D los primeros dos niveles se suben rápido, pero sigue luego una pendiente lenta en los niveles medios y más tarde finalmente logra cierta estabilidad. Puedo entender por qué querer que los primeros niveles sean más rápidos, pero ¿por qué decidieron que fuera más difíci…

    ¿Cuánto pesa realmente el martillo de Thor y qué pasaría si Hulk intentara levantarlo?

    No he visto evidencia de que Hulk haya levantado a Mjolnir realmente. En las ocasiones cuando lo ha hecho, es un sueño, Mjolnir está desprovisto de sus poderes, o lo que ha sujetado es la mano de Thor sosteniendo el martillo y no el martillo en sí.

    También estoy consciente de que lo ha intentado en algunas ocasiones sin éxito, por unos segundos. ¿Pero qué pasaría si en realidad lo intentara, con toda su fuerza? ¿Y cuánta fuerza requeriría?

    Thor El Deities and Demigods dice que Mjolnir pesa aproximadamente 2 toneladas y que requiere de fuerza 92 para poderse levantar (digno o no). Esto es simplemente un cálculo erróneo pues un personaje con fuerza 33 ya puede levantar 2 toneladas. ¿Es entonces Mjolnir más pesado que eso? Un personaje con fuerza 92 puede en realidad levantar 7 toneladas, ¿es esto lo que pesa el martillo o, como dice Neil deGrasse Tyson, 300 mil millones de elefantes? Si fuera esta última, Thor jamás podría levantarlo. No obstante, Thor es bastante fuerte para su tamaño. Pu…