Ir al contenido principal

Jean-Do



Esta película que acabo de ver se llama Le Scaphandre et le Papillon (La escafandra y la mariposa).

Trata sobre un hombre que tiene un ataque cerebral masivo y queda completamente paralizado, solo puede pestañar con el ojo izquierdo. Y el mae...escribe un libro, a punta de pestañar con el ojo izquierdo! Increíble no? Una doctora le va leyendo las letras del abecedario y el mae pestañea cuando ella dice la letra que quiere escribir. Una letra a la vez, el mae escribió todo un libro, sus memorias. Lo más increíble de todo esto (prepárense)...es verdad.

La película está basada en las memorias del mae, que las escribió pestañando con un ojo. Como podrán leer, aún no salgo de mi asombro. Mientras veía la película y pensaba si era demasiado irreal además de preguntarme si como le decían al mae Jean Do (apócope de Jean Dominique) era un juego de palabras con John Doe. Mi teoría, por supuesto, la destruyó la ironía de que toda la cosa era realidad.

Personajes 10/10
Antes de saber que los personajes no eran inventados, me parecían geniales. Es evidente que la realidad puede superar eso por mucho. Los actores franceses son increíbles, es algo nunca visto en Hollywood. Los papeles son muy difíciles y todo lo hacen de manera excelente.

Guión 10/10
De nuevo, el guión me atrapó desde el inicio, ignorando que fuera una historia real. Sabiéndolo, solo puedo decir que Jean-Dominique Bauby es un gran escritor y tuvo una gran, aunque difícil, vida.

Producción 10/10
El realismo desborda y es exactamente lo que se quiere en una obra que trata una historia real. La manera de realizar la película, vista desde el ojo de Jean Do hace, la hace una producción peculiar y entretenida.

Total 10/10
Una historia impactante, una persona única y una producción que supera toda expectativa.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo ganar siempre en Magic parte 2: Spike renace de las cenizas

Seguimos hablando sobre la diversión en Magic (aunque aplica para cualquier otro juego competitivo). Aprendimos a dejar de enfocarnos en los resultados y definir nuestros propios objetivos (más fácil decirlo que hacerlo) ¿Y ahora qué? El oponente verdadero es usted mismo Un error común en los jugadores novatos es no tomar en cuenta al oponente que está frente a ellos en la mesa. Y un error común en los jugadores profesionales (lo digo porque lo he escuchado de ellos mismos en podcasts) es concentrarse demasiado en los oponentes. Ninguno de los dos extremos es bueno. Pero una parte importante de la diversión es mejorar. Porque si nos estancamos, inevitablemente el juego se va a volver aburrido en algún momento. Si nunca examinamos nuestros errores y no llevamos un rastro de la dirección que estamos tomando, no sabremos qué pasos tomar para lograr nuestras metas más consistentemente, lo que a su vez lleva a una mejor experiencia de juego. Hay gente que juega sin hacer esto y son fe...

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta...

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...