Ir al contenido principal

1000 Descargas!

Hoy Avantasia: el juego ha superado las 1,000 descargas!! Esto es contando ambas versiones (en inglés y en español) y en todos los sitios donde está hosteado.

Es ciertamente hora de regocijo. Y para celebrar, el siguiente parche será un parche de expansión. Traerá las siguientes adiciones al juego:

*4 items nuevos:
-Semilla del mal: +1 al alineamiento Evil (encuéntrala en el Natural Pack)
-Semilla del bien: +1 al alineamiento Good (encuéntrala en el Natural Pack)
-Semilla de expiación: Pierdes 1 nivel (encuéntrala en el Natural Pack)
-Vampire Cloak: Proteje de muchas aflicciones (encuéntrala en Sesidhbana después de matar al vampiro)

*1 NPC nuevo:
-El Elfo de las Cajas, en la casa del árbol de la esquina superior derecha de Sesidhbana
-Abre cajas por ti de forma masiva
-Y te dice los porcentajes de tus alineamientos

*Algunos arreglos menores, incluyendo la estaca, que ahora la podrás encontrar en el Equip Pack además del Exotic Pack.

Estas adiciones estarán disponibles pronto en el parche 4.5.

Información sobre el juego
Descarga del juego

Comentarios personales
Este es ciertamente el mejor juego que he creado (y el más exitoso) con más de 100 mapas, alrededor de 500 items, scripts creados por mi especialmente para el juego (incluido un sistema completo de alquimia), como 200 spells y habilidades, más de 100 monstruos diferentes, y aproximadamente 9 horas de juego además new game plus.

Fue mucho más exitosa su versión en inglés (aunque es mucho mejor la versión en español, especialmente por el bardo del bosque).

Y aprendí mucho con este proyecto, especialmente por los errores que se tuvieron que corregir en el camino. Para la próxima, voy a sacar demos del juego primero para ir corrigiendo errores poco a poco antes de hacer el lanzamiento final e ir recibiendo opiniones de la misma manera.

Espero que alguien logre terminarlo (hasta ahora no he tenido reportes), pues el final es la mejor parte del juego.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta

Puntos de experiencia: cómo se dan, cómo se ganan

Los puntos de experiencia son uno de los motivadores más fuertes que tienen los jugadores para hacer lo que hacen. Pueden llegar a determinar incluso qué decisiones toman. DM: Se encuentran un oso merodeando por el bosque. PCs: Lo matamos. XP! Las razones por las que se dé o no se dé la experiencia, por ende, van a influir en gran parte la dirección del juego. En juegos como Dungeons & Dragons, la experiencia está ligada a los monstruos, lo que hace que muchos jugadores los vean como piñatas de puntos de experiencia y de tesoro. Sin embargo, si miramos más de cerca, no son los monstruos los que dan la experiencia, es superar un desafío . La experiencia de un monstruo (o una trampa, o un desastre natural, o un skill challenge, para el caso) la determina su CR (challenge rating) o nivel de desafío . ¿Un animal caminando por el bosque presenta algún desafío para los personajes? ¿Un goblin que llega a hablarles, incluso insultarlos, representa un desafío? Pero la pre

De clases y profesiones (que no son la misma cosa)

Así luce un clérigo en la película Elizabeth (1998) A veces caemos en el error de pensar que profesión es lo mismo que clase de personaje. No todos los NPCs tienen que ser nobles, expertos o plebeyos. No todos los sacerdotes tienen que ser clérigos ni todos los soldados guerreros. Las iglesias necesitan “especialistas” para eliminar a la competencia, quienes se enlistan en el ejército a veces lo hacen por obligación, en una ciudad de edificios muy altos son necesarios los juglares con voces mágicas, en anfiteatros muy amplios son necesarios efectos especiales, en ciudades apartadas la magia son simples trucos baratos, en una aldea élfica construida sobre las copas de los árboles, el arquitecto puede ser un druida. He aquí sólo algunos ejemplos de profesiones y sus posibles clases: rey, princesa u otro noble: clérigo/paladín/mago (según la forma de gobierno) bibliotecario/escriba: druida, clérigo, bardo, o como giro inesperado podría ser un bárbaro que aprendió a es