Ir al contenido principal

Mythic Rare

Así es, en la próxima expansión de Magic: The Gathering, se va a introducir una nueva rareza. Un booster de cada 8, en vez de una carta rara, va a contener una carta "rara mítica" (o mythic rare). Poco se ha dicho sobre la nueva rareza, pero posiblemente podamos esperar cartas exageradamente poderosas a la T1 (o Vintage, como le llaman los jóvenes en estos días). Talvez podrían volver cartas tan buenas como Brainstorm, Alluren o Vampiric Tutor como raras míticas. O simplemente cartas nuevas tan podersoas que romperían el formato si fueran raras fin.

Es claramente una estrategia de mercadeo, pues predigo que los precios de estas cartas míticas van a ser bastante elevados, solo unos pocos van a poder tener una carta mítica, y todos las van a querer. Ya es raro ver a alguien con un Wrath of God en pleno release de un Core Set--aun más raro ver 4 en la posesión de una misma persona. Ahora una mítica va a resultar ocho veces más difícil de ver. Son casi leyendas urbanas de cartas--hasta que te las encuentras del otro lado de la mesa en un torneo sancionado, tapeadas y atacando! Ahí es cuando dices: no es justo que este mae tenga una "6/6 flying trample haste que cuando pega yo pierdo el juego dos veces y tengo que bajarme los pantalones" por 3 mana! Claro, es que es una rara mítica.

La mayoría de nosotros, los que no podemos entregarnos a un frenesí de comprar boosters hasta que nos salga una rara mítica, podremos ignorarlas del mundo de Magic hasta que se nos presente una situación como la anterior, y entonces vamos a perder el juicio y caer bajo la trampa de WotC. Eso...o dedicarse solo al juego casual.

Por otro lado, han anunciado que van a haber menos cartas de relleno en los sets, o sea, menos comunes que terminan en la basura.

Casi puedo ver una rara mítica artefacto que vale cero, se tapea y agrega 3 manas de cualquier color...
1 comentario

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

La traducción de "El gran Lebowski"

The Big Lebowski es una de las películas lingüísticamente más interesantes que existen. Cada personaje tiene una manera particular de utilizar el lenguaje. Estos matices se transfunden y contrastan durante la película. Su traducción, por lo tanto, debió haber sido un proceso calculado y preciso.

Título
Es raro ver una película cuyo título sea bien traducido. Especialmente con títulos fáciles y al grano como este. No tengo quejas aquí.

The Dude
Quizá la palabra más importante de traducir, y las más difícil, de toda la película es dude. De hecho, es como la película debería de llamarse, pues su protagonista no es ningún Gran Lebowski, es sobre the dude.

¿Cómo lo traduce el doblaje?


No lo traduce. En la versión latinoamericana (al menos la que está en Netflix), se mantiene el nombre del protagonista en inglés, lo que suena raro y atravesado. Antes de escucharlo, pensé que talvez era buena idea no traducirlo. Pero sinceramente se oye espantoso.

¿Cómo lo traducen los subtítulos?


Fino. ¿Qué diablos…

Magia Naturalis, o cómo los druidas clasifican su magia

Habíamos hablado ya sobre la magia divina por lo que no se puede discriminar otro tipo de magia muy común que no es ni de origen arcano ni celestial; la magia de los druidas.
Como dijimos en la anterior discusión, lo que es bueno para los brujos en términos de catalogar sus conjuros no es bueno para los clérigos y paladines. De esta forma, lo que es bueno para unos no lo es para otros. Y los druidas, quienes son estudiosos de la naturaleza y otras materias, poseen un sistema propio para agrupar los efectos extraordinarios que con sus rituales paganos tienen el poder y la potestad de originar. 
La técnica de los brujos, clérigos y los sortílegos difiere ante la de los druidas en tanto que los primeros utilizan tomos con instrucciones de órdenes semánticos, verbales y materiales, los segundos utilizan oraciones y libaciones, y los terceros utilizan nada más que su propia volición y sangre. Pero los druidas utilizan su profundo conocimiento para analizar la existencia misma de la natural…