Ir al contenido principal

June FCC - Round 2

Ya empiece!!! Qué lerdura porqué no ha empezado el Round 2!!

Wohooo! Ya empezó:

Make an instant card.


Bonus points:

Not blue - 1 point
Does something twice - 1 point
(For example, it can have two targets, be played exactly twice, make two tokens, etc.)

Usual Bonuses:
Use Mana Symbols in card (must be in both textcard and render (if submitted) in order to count) - 1 point
Supply rendered card art - 1-2 points (1 for supplying art, 1 discretionary for judges)

Point Breakdown:
Bonus: (x/5): Judge how the card fits the bonus parameters.
Balance: (x/10): Judge how the card is balanced; its power level, and whether or not it could make or break a format.
Flavour/Creativity/Quality: (x/10): Judge how flavourful, cool, and well-worded the card is. Basically, this is the "slickness" category.

Players:
(...)
4. DarienCR v. KoolKoal
(...)

Demasiado simple para mi gusto. El de Mayo era mas divertido. Bueno...a pensar.

No se me ocurre nada, pero de las cartas que ya tengo hechas, ésta es la única que funca, que dicho sea de paso tiene mucho sabor...así que lo más probable termina usándola. Solo voy a reconsiderar el balance y talvez un flavour text si encuentro.



De nuevo, el problema que le veo a la carta es que no es nada innovadora, es básicamente un Acorn Harvest + un Battle Screech. Y no es blanca. Hay que encontrar algo nuevo que ponerle, talvez una habilidad a las criaturas?

Uf...después de muchos cambios, por ahora esto es lo más balanceado en lo que a evolucionado la carta:



Aún más sabor (con el flavor text), el convoke para explicar al minotauro en la imagen, y cambiamos las ardillas por el árbol. (Tendría más sentido árbol y ardillas, pero la imagen tiene pájaros qué se le va a hacer....)

W00t! Me dieron un 23/25. Aquí están los comentarios del juez.

Paso al Round 3!
3 comentarios

Entradas populares de este blog

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) enla versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específic…

Pathfinder vs D&D: puntos de experiencia

Los puntos de experiencia son un engranaje importante en el motor de juego de D&D y Pathfinder. La matemática detrás de la experiencia es lo que determina la velocidad del juego. Tanto es así que Pathfinder tiene tres marchas: rápido, lento y mediano, con cifras que sobrepasan los cinco millones (!). En D&D, los números son un tanto más amables, con un máximo de 355 mil. En 3.5 los números no pasaban de 190,000.

¿Pero cómo se compara la velocidad de juego entre Pathfinder y la última edición de D&D?


En D&D, resulta muy interesante calcular cuántos encuentros de un CR igual al nivel del personaje son necesarios de derrotar para subir de nivel pues no es tan uniforme como en Pathfinder. Vemos que en D&D los primeros dos niveles se suben rápido, pero sigue luego una pendiente lenta en los niveles medios y más tarde finalmente logra cierta estabilidad. Puedo entender por qué querer que los primeros niveles sean más rápidos, pero ¿por qué decidieron que fuera más difíci…

¿Cuánto pesa realmente el martillo de Thor y qué pasaría si Hulk intentara levantarlo?

No he visto evidencia de que Hulk haya levantado a Mjolnir realmente. En las ocasiones cuando lo ha hecho, es un sueño, Mjolnir está desprovisto de sus poderes, o lo que ha sujetado es la mano de Thor sosteniendo el martillo y no el martillo en sí.

También estoy consciente de que lo ha intentado en algunas ocasiones sin éxito, por unos segundos. ¿Pero qué pasaría si en realidad lo intentara, con toda su fuerza? ¿Y cuánta fuerza requeriría?

Thor El Deities and Demigods dice que Mjolnir pesa aproximadamente 2 toneladas y que requiere de fuerza 92 para poderse levantar (digno o no). Esto es simplemente un cálculo erróneo pues un personaje con fuerza 33 ya puede levantar 2 toneladas. ¿Es entonces Mjolnir más pesado que eso? Un personaje con fuerza 92 puede en realidad levantar 7 toneladas, ¿es esto lo que pesa el martillo o, como dice Neil deGrasse Tyson, 300 mil millones de elefantes? Si fuera esta última, Thor jamás podría levantarlo. No obstante, Thor es bastante fuerte para su tamaño. Pu…