Ir al contenido principal

Formulas de batalla en RMXP

No es ningún secreto que tratar de entender las fórmulas de batalla en RMXP es un dolor de cabeza. Principalmente con un pensamiento d20 como el mío. Así que tuve que acomodar un poco las cosas y buscar diferentes explicaciones para entender las fórmulas, luego modificar un poco los scripts para acercarlo al sistema d20.

Veamos primero la fórmula del ataque (que tan probable es que un ataque tenga éxito). Expresado en el archivo de ayuda de RMXP como el segundo ataque (el primero es flat-footed y su probabilidad de éxito es generalmente 100%).

ATTACK ROLL

100 - (8 × Target's agility ÷ Attacker's dexterity + Target's evasion modifier)

Variance: Percentage

>> En palabras más fáciles:
100% de pegar - (8 × AGI ÷ DEX + EVASION [casi nada da evasion])

es como decir en D&D...

100% de pegar - (8 × AC ÷ ATK + Miss Chance)

Todo esto significa que la base del AC en RMXP es 8 y que el attack bonus divide el AC del oponente en vez de sumar a las probabilidades (como en d20).

La manera menos complicada de solucionar esta discordancia es modificar directamente el script en la clase Game_Battler 3 para cambiar la base de 8 a 5 (simplemente haga CTRL+F y busque "8"), hacer que reste la DEX en vez de usarla de divisor para la AGI (está en la misma línea que el 8) y finalmente multiplicando la DEX por 5.

Luego de todo esto, la línea 73 de Game_Battler 3 quedaría:

# Second hit detection
eva = 5 * self.agi - (attacker.dex*5) + self.eva


Ya con el script modificado, las siguientes son las equivalentes de RMXP al sistema d20:

ATK BONUS: DEX
AC: AGI
MISS CHANCE: Evasion.

LISTO!

Para los skills es algo diferente:

SKILLS:

100 - ((8 × Target's agility ÷ Attacker's dexterity + Target's evasion modifier) * (skill's EVA-F ÷ 100))

La única diferencia en los skills es que si en el skill, el valor EVA-F es 0 entonces el skill siempre es exitoso, si EVA-F es 100 entonces se tiene que tirar attack roll normal como si fuera un ataque.

Y todavía falta el DAÑO

DAMAGE

Damage Done = (Attacker's attack power - (Target's physical defense ÷ 2)) * (20 + Attacker's strength) / 20

Variance: 15

En otras palabras:

DMG= (Weapon - (DR/2) x 20 + STR) / 20

Esto se puede cambiar a:

DMG= Weapon - DR + STR


SKILLS:

damage = (20 + (User's STR + Skills STR-F)/100 + (User's DEX + Skill's DEX-F)/100 + (User's AGI + Skill's AGI-F)/100 + (User's INT + Skill's INT-F)/100) * ((Skill's Power + (User's ATK * Skill's ATK-F)/100) - (Target's PDEF * Skill's PDEF-F)/100 - (Target's MDEF * Skill's MDEF-F)/100)

Esto usa una extraña y difusa fórmula que es mejor no tratar de entender. Así que mejor borrar una parte de ella para simplificarla.

damage = (Skill's Power + (User's ATK * Skill's ATK-F)/100) - (Target's PDEF * Skill's PDEF-F)/100 - (Target's MDEF * Skill's MDEF-F)/100)

DMG = Power + (ATK * ATK-F)/100 - (PDEF * PDEF-F)/100 - (MDEF * MDEF-F)/100

esto signifca:

Skill Damage = Power + Weapon (if applicable) - DR (if applicable) - Magic Defense (if applicable)





Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo ganar siempre en Magic parte 2: Spike renace de las cenizas

Seguimos hablando sobre la diversión en Magic (aunque aplica para cualquier otro juego competitivo). Aprendimos a dejar de enfocarnos en los resultados y definir nuestros propios objetivos (más fácil decirlo que hacerlo) ¿Y ahora qué? El oponente verdadero es usted mismo Un error común en los jugadores novatos es no tomar en cuenta al oponente que está frente a ellos en la mesa. Y un error común en los jugadores profesionales (lo digo porque lo he escuchado de ellos mismos en podcasts) es concentrarse demasiado en los oponentes. Ninguno de los dos extremos es bueno. Pero una parte importante de la diversión es mejorar. Porque si nos estancamos, inevitablemente el juego se va a volver aburrido en algún momento. Si nunca examinamos nuestros errores y no llevamos un rastro de la dirección que estamos tomando, no sabremos qué pasos tomar para lograr nuestras metas más consistentemente, lo que a su vez lleva a una mejor experiencia de juego. Hay gente que juega sin hacer esto y son fe...

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2 , que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas. CASO 1: Una cuestión de fe La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza . Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30) Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta." Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30) Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe . Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora ." Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta...

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...