Ir al contenido principal

Frases de Star Wars y sus (imprecisas) traducciones

Hay varias diferencias interesantes entre las versiones en inglés, español ibérico y español latino de la Guerra de las Galaxias. Entre ellas está el nombre de R2-D2, que pronuncian erre dos, de dos (o sólo erre dos para abreviar) en la versión española, pero arturito en la versión latina. Pero quizás más importante son las frases inmortales de la saga, cuyas traducciones pudieron ser más precisas.

CASO 1: Una cuestión de fe

La frase es de Darth Vader en Una nueva esperanza.

Original: “I find your lack of faith disturbing.” (alrededor del minuto 1:30)

Versión española: "Su carencia de fe resulta molesta."

Versión latina: "Su falta de fe resulta molesta." (alrededor del minuto 7:30)
Carencia no es una palabra que, almenos en América, utilizamos a menudo con la palabra fe.

Mi versión: "Su falta de fe me resulta perturbadora."
Mi problema con las versiones anteriores es que se pierde el hecho de que a quien resulta molesta la falta de fe es a Darth Vader específicamente. En inglés dice I find your lack of faith disturbing y no Your lack of faith is disturbing.

Con la palabra disturbing he escuchado otra traducción en esta misma frase: irritante. Y hay además otras posibilidades: incómoda, inquietante, entre otras.

CASO 2: Un intento de traducción

Esta frase se le atribuye al maestro Yoda en El Imperio Contraataca.

Original: “Do, or do not. There is no try.”

Versión española: "Hazlo o no lo hagas. Pero no lo intentes."

Versión latina: "Hazlo o déjalo. No hay intentos." (alrededor del minuto 8:15)
La versión latina tiene el agregado de utilizar desaprender en vez de olvidar en la frase que precede. Un viaje corto a la RAE nos dice que--oh sorpresa--la palabra de hecho sí existe.

Mi versión: "Hazlo o no lo hagas. Nunca lo intentes."
Me parece que decir "no lo intentes" le quita la universalidad a la frase y la hace circunstancial; otra opción (más literal) sería "Hazlo o no lo hagas. Intentar no existe."

La versión latina es pésima en este caso, déjalo por do not se entiende en varios países del continente con las mismas acepciones pero no hay intentos simplemente no suena a español.

¿Qué otras traducciones de frases célebres recuerdan que pudieron haber sido mejores?

Comentarios

Unknown ha dicho que…
Haz o no hagas nada. Nunca intentarlo solo debes.
Kornzaru ha dicho que…
Yo siempre la he traducido como "Hazlo o no lo hagas. No existen los intentos."
Octavio Morales ha dicho que…
Haz o no lo hagas. No "intentes"
Gonzalo ha dicho que…
Mi intento sería: "Hacer, o no hacer. Intentos no hay"
HOTWOLVERINE ha dicho que…
Recordar debes,Yoda al revés hablar parece.
Por lo tanto.
¡Hacerlo o no hacerlo debes, Intentos nunca hay!
Ya más tropicalizado tu traducción.
¡Hazlo o no lo hagas, nunca lo intentes!

Entradas populares de este blog

Mercando Leña

Pa los que aprecian la buena poesía aqui traigo una buena rima del constumbrismo costarricense. -¡Hola, ñor José María! Traiga la leña pa vela. ¿Cuánto cobra? -Cinco pesos. -¡Ave María gracia plena! ¡Los tres dulcísimos nombres! -Deje la jesuseadera; yo pido lo que yo quiero y usté ofrece lo que ofrezca, que usté manija su plata y yo manijo mi leña, y no hemos de disgustalos por cuestiones de pesetas. Eso sí, quiero decile que repare en la carreta, y que espí si está cargada con concencia o sin concencia. Si le cabe un palo más me lo raja en la cabeza. Yo soy un hombre legal, feo decilo; pero vea, a yo naide me' azariao hasta l'hora por mi leña. Esta es quizarrá amarillo, laurel y madera negra: de jierro pa consumise, y pa prendese de yesca. Con una leñita asina se lucen las cocineras. -Sí, pero está muy menuda; tres pesos le doy por ella. -Por cuatro se la vaceo. -Si quiere los tres, vacéla. -Se la pongo en tres con seis, nada más que pa que vea...

Criss Angel--el Anticristo?

Criss Angel es el Diablo porque el símbolo que hace con las manos es "100% satánico" y en la Biblia dice que los ilusiones son del Diablo. Además el mae camina sobre agua o sea, son poderes diabólicos que intentan imitar a Jesús. También usa camisas con triángulos!! Ya saben, triángulos , esas malignas cosas diabólicas que significan que uno cree en la masonería y en el nuevo orden mundial y por ende es satánico. Y casi lo olvidaba, al mae le gusta KoRn!!1 O sea la banda más satánica del mundo...noooO! Chris Angel EXPOSED!